لا توجد نتائج مطابقة لـ التكاليف القانونية

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي التكاليف القانونية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Pour ce qui est de l'accès à la justice, les femmes seraient défavorisées à cause du montant des frais de justice ainsi que du manque d'information et d'assistance.
    ذُكر أن إمكانية وصول المرأة إلى العدالة تكتنفها المشاكل بسبب التكاليف القانونية وعدم توفر المعلومات والمساعدة.
  • Elle déclare que, à la suite de l'intervention du Comité, l'État partie a payé les frais de justice découlant de l'adjonction d'arguments supplémentaires à sa demande.
    وأفادت بأن الدولة الطرف تكفلت بالتكاليف القانونية اللازمة لكي تشفع التماسها بمرافعات إضافية استجابة لوساطة اللجنة.
  • Les requérants doivent prendre à leur charge le coût de toute aide juridique extérieure à laquelle ils font appel, alors que les frais juridiques des défendeurs sont supportés par l'Organisation.
    ويتعين على مقدمي الطعون دفع تكاليف أي مساعدة قانونية خارجية يستعينون بها، في حين أن التكاليف القانونية للجهات المدعى عليها تتحملها المنظمة.
  • Les procédures extrajudiciaires de règlement des différends permettent aux parties de trouver un moyen acceptable de régler leurs différends dans la confidentialité, rapidement et à moindres frais.
    وأضاف أن إجراءات التسوية غير القضائية للمنازعات تمكّن كلا الطرفين من إيجاد طريقة مقبولة لتسوية المنازعات مع مراعاة متطلبات السرية والسرعة وخفض التكاليف القانونية.
  • Cela signifie que les frais d'assistance judiciaire seront en partie ou en totalité couverts par l'État.
    وهذا يعني أن تكاليف المساعدة القانونية سوف تتحملها الدولة كلياً أو جزئياً.
  • Dans les cas prévus par la loi, le paiement de l'assistance légale professionnelle est prélevé sur le budget de l'État.
    وفي الحالات التي يأذن بها القانون، تتحمل ميزانية الدولة تكاليف المساعدة القانونية الفنية.
  • Bien que cela ne concerne pas la période ici examinée, il est intéressant de préciser que, conformément aux orientations de sa politique nationale en matière d'égalité des sexes, le Gouvernement a fourni une aide financière pour subvenir aux frais de justice encourus par une telle action.
    (35) بالرغم من أن هذا لا يدخل في الفترة المستعرضة، فإنه من الجدير بالذكر أن الحكومة وفقاً لما جاء في السياسية الجنسانية الوطنية، قدمت إسهاماً مالياً من أجل تيسير تغطية التكاليف القانونية لعرض هذه القضية على المحكمة في عام 2004.
  • En pareil cas, le Bureau, qui courrait le risque d'avoir à prendra à sa charge les dépens de la partie adverse, considère qu'une action en diffamation et un procès à risques, une situation pour laquelle l'État n'est pas disposé à fournir une assistance juridique gratuite (Joel, 1994).
    وفي ظل هذه الظروف، يلاحظ أن المكتب قد يتعرض لاحتمال إلزامه بسداد التكاليف القانونية التي تحملها الطرف الآخر، مع النظر في أمر المقاضاة بشأن احتمال وجود القذف، مما لا تتوخى الحكومة أن تقدم مساعدة قانونية من أجله.
  • La nécessité pour une partie de faire valoir ses droits devant les juridictions de l'État par opposition à un tribunal arbitral - lorsqu'un tribunal arbitral avair décliné sa compétence - pouvait en fait entraîner pour ladite partie une augmentation des frais de justice et un gaspillage de temps.
    وضرورة أن يسعى طرف إلى تأمين حقوقه أمام محاكم الدولة بدلاً من إجراءات التحكيم - نتيجة لرفض هيئة تحكيم الاختصاص - قد تسفر في الواقع عن تكاليف قانونية أعلى وضياع للوقت بالنسبة للطرف الذي استهل إجراءات التحكيم.
  • George Sr est donc allé vers son concurrent Stan Sitwell avec une offre afin de pouvoir payer les frais juridiques de Lucille.
    ستان ستويل)، باقتراح) حتى يستطيع تغطية تكاليف (الرسوم القانونية من أجل (لوسيل أقوم بشراء أسهمك ؟ لابد وأنّك تمزح معي